Existem dois tipos de conteúdo que precisam ser traduzidos: vídeos e strings (texto). Para vídeos, você pode traduzir legendas, dublar ou recriar; para strings, você pode traduzir texto de exercícios, artigos, descrições e da plataforma (site e cadeias de caracteres móveis).
Tenha em mente, no entanto, que o material específico que você traduz depende de qual equipe de idiomas você traduz (algumas equipes estão ativas por mais tempo do que outras, por exemplo, e estão se concentrando em itens diferentes das equipes mais recentes).
Os voluntários terão informações sobre o que traduzir em nosso Portal de Tradução. Se você quiser obter mais informações sobre quais tópicos você estará traduzindo primeiro (geralmente conteúdo matemático) e se você deve traduzir vídeos, artigos ou idioma da plataforma, faça o check-in com seu advogado de idiomas.
Comentários
0 comentário
Artigo fechado para comentários.